English-Thai Dictionary
week, weeks อาทิตย์ /aa·tít/ *อาทิตย์ also means Sun, and, Sunday
*Note: อาทิตย์ is also a Thai given name (male) "Arthit"
■ สัปดาห์ /sàp·daa/ week, weeks(formal)
weekday
■ วันธรรมดา /wan tam·ma'daa/ a normal day, regular day (weekday)
■ วันทำงาน /wan tam·ngaan/ workday, work day, working days [clf. วัน /wan/]
weekend เสาร์อาทิตย์ /sǎo aa·tít/ Saturday-Sunday
■ สุดสัปดาห์ /sòotˢ sàp·daa/ weekend; end of the week(formal)
weekly ประจำสัปดาห์ /bpra'jam sàp·daa/
■ รายสัปดาห์ /raai sàp·daa/ weekly; scheduled, issued or published weekly
■ ต่อสัปดาห์ /dtàw sàp·daa/ per week, weekly
■ ทุกสัปดาห์ /tóokˢ sàp·daa/ every week
■ อาทิตย์ละครั้ง /aa·tít la'kráng/ once a week; weekly
weep
■ ร้องไห้ /ráwng hâai*/ to cry
■ สะอื้น /sà: êun/ to sob
■ ร่ำไห้ /râm hâi/ to sob, weep, wail(formal)
weevil มอด /mâwt/ [clf. ตัว /dtua/]
■ ด้วง /dûang/ the name for certain beetles, weevils, and grubs *full ตัวด้วง /dtua dûang/ [clf. ตัว /dtua/]
weigh (vt.) ชั่ง /châng/ to measure weight *fullชั่งน้ำหนัก /châng nám·nàk/
weigh (vi.) หนัก /nàk/ have weight; be heavy *var.มีน้ำหนัก /mee nám·nàk/
Example: (it) weighs _x_ kilograms หนัก ___ กิโลกรัม *◊ /nàk ___ gi'loh·gram/
weigh anchor (nautical) ถอนสมอ /tǎwn sa'mǎw/ to raise anchor
weigh down ถ่วง /tùang/ to be a drag
weight น้ำหนัก /nám nàk/
■ น้ำหนักตัว /nám·nàk dtua/ body weight
weight loss น้ำหนักลด /nám·nàk lót/
■ ลดน้ำหนัก /lót nám·nàk/ to lose weight
■ น้ำหนักลดอย่างรวดเร็ว /nám·nàk lót yàang rûat reo/ rapid weight loss
weightless ไร้น้ำหนัก /rái nám·nàk/
■ เบาหวิว /bao wǐew/ to be or feel very light or weightless
weightlifter นักยกน้ำหนัก /nák yók nám·nàk/ [person คน /kon/]
weightlifting ยกน้ำหนัก /yók nám·nàk/
weights (1) ตุ้มน้ำหนัก /dtôomˢ nám·nàk/ calibrated units used in balancing scales [clf. อัน /an/]
weights (2) แผ่นน้ำหนัก /pàenˢ* nám·nàk/ plates used with barbells and dumbbells
weir ฝาย /fǎai/ a low dam built across a river [clf. ฝาย /fǎai/]
weird แปลก /bplàek/ strange, odd, curious *redup.แปลก ๆ /bplàekˢ~bplàek/
■ ประหลาด /bpra'làat/ strange, weird, peculiar, odd, bizarre *var. แปลกประหลาด /bplàek bpra'làat/
■ พิสดาร /pít·sa'daan/ strange, peculiar, queer, unusual•extraordinary
■ พิลึก /pí·léukˢ/ bizarre, crazy, wild, fantastic, freaky, grotesque
■ หลุดโลก /lòotˢ lôhk/ eccentric, quirky; outlandish(slang)
weirdo คนแปลก /kon bplàek/ [person คน /kon/]
■ คนประหลาด /kon bpra'làat/ weirdo, eccentric, freak [person คน /kon/]
welcome (v.) ต้อนรับ /dtâwn ráp/
■ รับแขก /ráp kàek/ to receive, welcome or entertain guests/visitors
■ ปฏิสันถาร /bpà·dtì·sǎn·tǎan/ to receive, welcome, greet(eleg.)• to roll out the red carpet
Welcome! ยินดีต้อนรับ /yin·dee dtâwn·ráp/
welcoming party งานเลี้ยงต้อนรับ /ngaan líang dtâwn·ráp/ reception
weld เชื่อม /chêuam/
welder ช่างเชื่อม /châng* chêuam/ [person คน /kon/]
welding การเชื่อม /gaan chêuam/
welfare สวัสดิภาพ /sa'wàt·dì·pâap/ safety, security, well-bring
■ สังคมสงเคราะห์ /sǎng·kom sǒng·kráu:/ social welfare, social work
welfare benefits สวัสดิการ /sa'wàt·dì·gaan/
well (1) ดี /dee/ good *redup.ดี ๆ /deeˢ~dee/
■ อย่างดี /yàang dee/ good, of good quality; well; in a good way
■ ด้วยดี /dûay dee/ without a fuss, without trouble; easily; well
well (2) สบายดี /sa'baai dee/ feeling fine; feeling well
well (3) บ่อ /bàw/ a shaft sunk into the ground (to obtain water, oil, gas, etc.) [clf. บ่อ /bàw/]
■ บ่อน้ำ /bàw náam*/ a water well [clf. บ่อ /bàw/]
■ บ่อน้ำบาดาล /bàw náam* baa·daan/ an artesian well [clf. บ่อ /bàw/]
■ บ่อน้ำมัน /bàw nám·man/ an oil well [clf. บ่อ /bàw/]
well-behaved เรียบร้อย /rîap ráwy/ gracious, well-mannered
■ สุภาพ /sù·pâap/ polite, courteous; gentle, modest *Note: สุภาพ is also a Thai given name (male or female) "Suphap"
well-being ความสุขสบาย /kwaam sòokˢ sa'baai/
■ สวัสดิภาพ /sa'wàt·dì·pâap/ safety, security, welfare
■ ความอยู่ดีกินดี /kwaam yùu dee gin dee/ prosperity, well-being, welfare
well-done (cooking) สุก ๆ /sòokˢ~sòokˢ/ cooked well done; e.g., a steak
Well done! เก่ง /gèng*/ Good job! *var.เก่งมาก /gèng* mâak/
■ ทำได้ดี /tam dâi dee/ Done well! Well done!
well-endowed ~ having plentiful supplies of a resource
■ สะบึม /sa'beumˢ/ well-endowed ~ having large breasts or a sexy/curvy body(slang)
well-groomed แต่งตัวเรียบร้อยดี /dtàengˢ* dtua rîap·ráwy dee/ clean and tidy, and well dressed
well-known เลื่องลือ /lêuang leu/ widely known *var.เลื่องลือระบือไกล /lêuang leu ra'beu glai/
■ ดัง /dang/ famous *var. ชื่อดัง /chêu dang/
■ มีชื่อเสียง /mee chêu sǐang/ well-known, famous, renowned *var. มีชื่อ /mee chêu/
well-mannered มีมารยาท /mee maa·rá'yâat/ to have manners
■ เรียบร้อย /rîap ráwy/ is gracious, well-mannered, polite, neat
■ มืออ่อน /meu àwn/ well-mannered, respectful; submissive; humble; reverent
■ สุภาพ /sù·pâap/ polite, courteous; gentle, modest *Note: สุภาพ is also a Thai given name (male or female) "Suphap"
well-meaning, well-meant เจตนาดี /jèht·dta'naa dee/ well-intentioned
■ หวังดี /wǎng dee/ to mean well (to have good wishes or intentions)
well-off อยู่ดีกินดี /yùu dee gin dee/ to live well, enjoy the good life
■ รวย /ruay/ wealthy, rich; well-off *var. ร่ำรวย /râm ruay/
■ มั่งคั่ง /mâng·kâng/ rich, wealthy, affluent, prosperous(formal)
well up (with emotion) คลอ /klaw/
■ น้ำตาคลอ /nám·dtaa klaw/ teary, tearful; to well up with tears
■ เอ่อ /ə̀ə/ to well up (with tears)
well water น้ำบาดาล /náam* baa·daan/
went *past simple of "go" *see "go"
"wer" เว่อร์ ◊ /wə̂ə[r]/ *from the word "over" extreme; overboard, over-the-top, exaggerated *this is an example of a pseudo-loanword
■ พูดเวอร์ *◊ /pûut wə̂ə[r]*/ to exaggerate (in speech)(spoken)
■ ฟินเว่อร์ ◊ /fin wə̂ə[r]/ (extremely) awesome, wonderful, great fun *this is an example of a pseudo-loanword
were, was *past simple tense of "is"/"are" *see "be"
werewolf มนุษย์หมาป่า /ma'nóotˢ mǎa·bpàa/ [clf. ตน /dton/]
west, western ตะวันตก /dta'wan dtòk/
■ ทิศตะวันตก /tít dta'wan·dtòk/ west (direction, compass heading)
western ตะวันตก /dta'wan dtòk/
■ ทางตะวันตก /taang dta'wan·dtòk/ western, westerly; the way west
Western (culture, influence) สากล /sǎa·gon/ world, international, Occidental; widely adopted, accepted or practiced internationally
*Note: สากล is also a Thai given name (male or female) "Sakon"
Western music เพลงสากล /plehng sǎa·gon/ Western song, modern music [song/track เพลง /plehng/ | genre แนว /naew/]
Western style แบบสากล /bàep sǎa·gon/ international styles, customs • modern
○ "farang" style แบบฝรั่ง /bàep fa'ràng/ like foreigners (do)
Western Thailand (region) ภาคตะวันตก /pâak dta'wan·dtòk/
Westerner ชาวตะวันตก /chaao dta'wan·dtòk/ *synonym:คนตะวันตก /kon dta'wan·dtòk/ [person คน /kon/]
○ "farang" ฝรั่ง /fa'ràng/ [person คน /kon/] a westerner; Caucasian *ฝรั่ง also means "guava" (fruit)
*Note: Farang [ฝรั่ง /fà'ràng] is the common term used for Caucasians and non-Asian foreigners, especially Westerners.
westernize # to adopt the cultural, economic, or political systems of Europe and North America [BrE: westernise] #No Thai equivalent
wet เปียก /bpìak/
■ เปียกปอน /bpìak bpawn/ soaking wet
■ ชุ่ม /chôomˢ/ soaked, drenched *var. ชุ่มชื้น /chôomˢ chéun/ *Note: ชุ่ม is also a Thai given name or nickname "Choom"
wet nurse แม่นม /mâe nom/ [person คน /kon/]
wet season หน้าฝน /nâa fǒn/ the rainy season
■ ฤดูฝน /réuˢ·duu fǒn/ rainy season, wet season(formal) [clf. ฤดู /réuˢ·duu/]
wet the bed ฉี่รดที่นอน /chèe rót têe·nawn/ bedwetting
■ ปัสสาวะรดที่นอน /bpàt·sǎa·wá: rót têe·nawn/ bedwetting, urination while asleep(formal)
wetland, wetlands พื้นที่ชุ่มน้ำ /péun·têe chôomˢ náam*/ land area that is saturated with water
■ ชายเลน /chaai lehn/ marsh, marshlands, wetlands, bog
■ บึง /beungˢ/ swamp, glade [clf. บึง /beungˢ/ | place แห่ง /hàengˢ*/]
■ ที่ราบลุ่ม /têe râap lôomˢ/ lowland, lowlands; low plains; basin *var. ที่ลุ่ม /têe lôomˢ/
whack
■ หวด /hùat/ to strike forcefully; e.g., to whack a tennis ball
■ ฟาด /fâat/ to strike, whack, bat, thrash; to swing at or swipe at; e.g., with a bat, racquet, whip, elephant trunk, etc.
■ ตี /dtee/ to hit, strike
whale วาฬ /waan/ *fullปลาวาฬ /bplaa waan/ [clf. ตัว /dtua/ | pod/herd ฝูง /fǔung/]
○ blue whale วาฬสีน้ำเงิน /waan sěe nám·ngən*/
○ sperm whale วาฬสเปิร์ม *◊ /waan sa'bpəə[r]m/
○ humpback whale วาฬหลังค่อม /waan lǎng kâwm/
○ killer whale วาฬเพชฌฆาต /waan pét·chá'kâat/
wharf
■ ท่าเรือ /tâa reua/ dock, pier, jetty, wharf, landing *var. ท่าเทียบเรือ /tâa tîap reua/ [clf. ท่า /tâa/ | place แห่ง /hàengˢ*/] *ท่าเรือ also means harbor, port, seaport
■ สะพานเทียบเรือ /sa'paan tîap reua/ pier (boat pier) [clf. สะพาน /sa'paan/ | place แห่ง /hàengˢ*/]
what (1) อะไร /a'rai/ (det.)
■ มันคืออะไร /man keu a'rai/ What is it? ~ lit. "It is what?"
what (2) อย่างไร /yàang rai/ how; in what way? *var.ยังไง /yang ngai/
■ ทำยังไง /tam yang·ngai/ what to do? how to do?(spoken) *var. จะทำยังไง /jà tam yang·ngai/
What? อะไร /a'rai/
■ อะไรนะ /a'rai ná/ Huh? What did you say? What was that (you said)?
■ อะไรวะ /a'rai wá:/ What was that? What do you want? (impolite) ~ implies annoyance
■ อะไรกัน /a'rai gan/ What the heck (is this) ?! *var. อะไรกันนี่ /a'rai gan nêe/
■ อะไรเนี่ย /a'rai nîa/ What the heck?! What the heck is this?! (expressing surprise or dismay)
What a pity! (1) น่าสงสาร /nâa sǒng·sǎan/ It's pitiful! (expressing sympathy)
What a pity! (2) น่าเสียดาย /nâa sǐa·daai/ What a shame! • Too bad. (lamenting, expressing regret)*var.เสียดาย /sǐa·daai/
What a shame! น่าเสียดาย /nâa sǐa·daai/ What a pity! • Too bad. (lamenting, expressing regret)*var.เสียดาย /sǐa·daai/
What about you? แล้วคุณล่ะ /láew koonˢ là*/ And you? How about you?
What are you doing? ทำอะไรอยู่ /tam a'rai yùu/ What are you up to?
What are you going to do? จะทำอะไร /jà tam a'rai/
■ จะทำยังไง /jà tam yang·ngai/ What to do? (How to proceed?) What are you going to do?
What day? วันไหน /wan nǎi/ Which day or date?
■ วันที่เท่าไหร่ /wan têe tâo·rài/ What day? (calendar date) *var. วันที่เท่าไร /wan têe tâo·rài*/
■ วันอะไร /wan a'rai/ What day are you/we talking about?
What day is it? วันนี้วันที่เท่าไหร่ /wan née wan têe tâo·rài/ What is the date today?
■ วันนี้วันอะไร /wan née wan a'rai/ What day is today?, What is today's date?
What did you say? อะไรนะ /a'rai ná/ What was that?
■ พูดใหม่ซิ /pûut mài sí/ Say that again! (Please repeat what you said.)
■ พูดอีกครั้งได้ไหม /pûut èek kráng dâi·mái*/ Can you repeat what you said?
What do you do? (for work?) ทำงานอะไร /tam·ngaan a'rai/
What do you mean? หมายความว่าอย่างไร /mǎai·kwaam wâa yàang·rai/ What do you mean to say? *var.หมายความว่ายังไง /mǎai·kwaam wâa yang·ngai/
■ หมายความว่าอะไร /mǎai·kwaam wâa a'rai/ What is the meaning? (of this/that)•What does it mean?
What happened? เกิดอะไรขึ้น /gə̀ət a'rai kêunˢ/
What if ___ ? สมมุติว่า ... /sǒm·móotˢ wâa .../ Suppose that ...; Let's say that ...
What is ___ like? เป็นไงบ้าง /bpen ngai bâang/ How is ___? ~ syntax: subject + เป็นไงบ้าง
What is it? มันคืออะไร /man keu a'rai/ ~ lit. "It is what?"
What is that? นั่นอะไร /nân a'rai/ *var.นั่นคืออะไร /nân keu a'rai/
■ คืออะไรเหรอ /keu a'rai rə̌ə/ What is that?
What is the meaning? (of this/that) หมายความว่าอย่างไร /mǎai·kwaam wâa yàang·rai/ How do I take the meaning? *var. (spoken)หมายความว่ายังไง /mǎai·kwaam wâa yang·ngai/
■ หมายความว่าอะไร /mǎai·kwaam wâa a'rai/ What is the meaning? (of this/that)•What does it mean?
What is this? นี่คืออะไร /nêe keu a'rai/ *var.นี่อะไร /nêe a'rai/
■ นี่ อะไรเอ่ย /nêe a'rai ə̀əy/ What do you suppose this is?(rhetorical) *may be used when speaking to children or presenting a riddle
What kind? แบบไหน /bàep nǎi/ what type?
■ ชนิดไหน /cha'nít nǎi/ what type?, what category?; what kind?(formal) *var. ชนิดใด /cha'nít dai/
■ ประเภทไหน /bpra'pêht nǎi/ what type?, what category?; what kind?(formal) *synonym: ประเภทใด /bpra'pêht dai/
What's going on? ทำอะไรอยู่ /tam a'rai yùu/ What are you doing?
What's happening? เป็นยังไงบ้าง /bpen yang·ngai bâang/ How's it going? How are things? • What's up?*var.เป็นไงบ้าง /bpen ngai bâang/
What's new? มีอะไรใหม่ /mee a'rai mài/
What's the matter? เป็นอะไร /bpen a'rai/ What is wrong?
What's up? เป็นยังไงบ้าง /bpen yang·ngai bâang/ How's it going? How are things? • What's up?*var.เป็นไงบ้าง /bpen ngai bâang/
■ ว่าไง /wâa ngai/ What do you say?•What's up?
What's wrong? เป็นอะไร /bpen a'rai/ What's the matter?
What's your name? ชื่ออะไร /chêu a'rai/ *fullคุณชื่ออะไร /koonˢ chêu a'rai/
What should I do? ทำยังไงดี /tam yang·ngai dee/ What can I do? ~ lit. "How to do?"
What time? กี่โมง /gèe mohng/ At what time? (o'clock)
What time is it? กี่โมงแล้ว /gèe mohng láew/ *var.ตอนนี้กี่โมงแล้ว /dtawn gèe mohng láew/
whatever อย่างไรก็ได้ /yàang·rai gâu·dâai*/ in whichever way or means *var.ยังไงก็ได้ /yang·ngai gâu·dâai*/
■ อะไรก็ตาม /a'rai gâu·dtaam/ whatsoever, whatever; anything
Whatever! อะไรก็ได้ /a'rai gâu·dâai*/ Anything is fine, agreeable, okay.
■ ได้หมด /dâi mòt/ all, any, the whole "shebang"~any or all of what is considered or spoken about
■ อะไรก็แล้วแต่ /a'rai gâu·láew·dtàe/ Whatever! It depends.
whatsoever ไม่ว่าอะไรก็ตาม /mâi wâa a'rai gâu·dtaam/
■ แต่ประการใด /dtàe bpra'gaan dai/ whatsoever; at all, of any kind, of any way
wheat สาลี /sǎa·lee/ *fullข้าวสาลี /kâao sǎa·lee/
wheat flour แป้งสาลี /bpâeng sǎa·lee/
wheel, wheels ล้อ /láw/ [clf. ล้อ /láw/]
■ ล้อรถ /láw rót/ wheels of a car or truck [clf. ล้อ /láw/]
■ ล้อเลื่อน /láw lêuan/ caster, casters (roller wheels for furniture or carts) *full ลูกล้อเลื่อน /lûuk láw lêuan/ [clf. ล้อ /láw/]
wheel bearing, wheel bearings ลูกปืนล้อ /lûuk bpeun láw/ wheel ball bearings [clf. ลูก /lûuk/]
wheel clamp (wheel lock) ล็อคล้อ *◊ /láukˢ láw/ police parking boot
wheelbarrow รถเข็นล้อเดียว /rót·kěn láw diow/ [clf. คัน /kan/]
wheelchair รถเข็น /rót kěn/ [clf. คัน /kan/]
■ รถเข็นคนพิการ /rót·kěn kon pí·gaan/ wheelchair for handicapped or disabled persons [clf. คัน /kan/]
■ รถเข็นคนป่วย /rót·kěn kon bpùay/ patient wheelchair; hospital wheelchair [clf. คัน /kan/]
when (1) เมื่อ /mêua/ at or during a time refering to (1) the past, or (2) an expected or conditional event or situation *เมื่อ is a classifier for times and is used to construct temporal words that answer the question "when?", such as, yesterday, a moment ago, last year, before (previously), etc.
○ when the time comes เมื่อถึงเวลา /mêua těungˢ weh·laa/
when (2) เวลา /weh·laa/ when, whenever, while *เวลา also means "time" in general
when (3) ตอน /dtawn/ when (at a specific point or a period of time) *ตอน is a classifier for segments or parts (of time or space) and is used to construct temporal words that specify a relative time, such as, morning, evening, at first, conclusion (time), etc.
■ ตอนที่ ... /dtawn têe/ when ..., while ...
when (4) พอ /paw/ just when ...; just as …; upon ...; as soon as ... *usageพอ ... ก็ ... /paw ... gâw* .../ *พอ also means "enough"
■ พอถึง ... /paw těungˢ .../ when I arrive, ...; upon arrival,...
When? เมื่อไหร่ /mêua·rài/ *var.เมื่อไร /mêua rai/ or /mêua·rài*/
■ ตั้งแต่เมื่อไหร่ /dtâng·dtàe mêua·rài/ Since when …? *var. ตั้งแต่เมื่อไร /dtâng dtàe mêua·rài*/
■ ตอนไหน /dtawn nǎi/ At what point in time or part of the day?(spoken)• When?
■ กี่โมง /gèe mohng/ At what time? (o'clock)
■ วันไหน /wan nǎi/ What day? (day of the week)
■ วันที่เท่าไหร่ /wan têe tâo·rài/ What day? (calendar date) *var. วันที่เท่าไร /wan têe tâo·rài*/
whenever (1) เมื่อไหร่ก็ตาม /mêua·rài gâu·dtaam/ anytime *emphasizes lack of specificity of when*var.เมื่อไรก็ตาม /mêua·rài* gâu·dtaam/
■ เมื่อไหร่ก็ได้ /mêua·rài gâu·dâai*/ anytime (is fine/agreeable); whenever(spoken) *var. เมื่อไรก็ได้ /mêua·rài* gâu·dâai*/
whenever (2) เวลา /weh·laa/ the times when • seemingly every time
■ เมื่อใด /mêua dai/ whenever, when(formal)
Where?, Where is? ที่ไหน /têe nǎi/ *shortไหน /nǎi/
■ ตรงไหน /dtrong nǎi/ (is) where exactly?
○ Where is ___? ___ อยู่ที่ไหน /___ yùu têe·nǎi/ *var.___ อยู่ไหน /___ yùu nǎi/
○ Where are you going? ไปไหน /bpai nǎi/ *var.จะไปไหน /jà bpai nǎi/
○ Where do you live? บ้านอยู่ไหน /bâan yùu nǎi/
○ Where have you been? ไปไหนมา /bpai nǎi maa/ ~ also functions as a general greeting
○ Where is the bathroom? ห้องน้ำอยู่ที่ไหน /hâungˢ*·náam* yùu têe·nǎi/ *var.ห้องน้ำอยู่ไหน /hâungˢ*·náam* yùu nǎi/
○ Where is the toilet? ห้องน้ำอยู่ที่ไหน /hâungˢ*·náam* yùu têe·nǎi/ *var.ห้องน้ำอยู่ไหน /hâungˢ*·náam* yùu nǎi/
whereas ~ in contrast or comparison with the fact that
■ ในทางตรงกันข้าม /nai taang dtrong·gan kâam/ on the contrary, ...
wherever ที่ไหนก็ตาม /têe·nǎi gâu·dtaam/
■ ที่ไหนก็ได้ /têe·nǎi gâu·dâai*/ wherever; anyplace is good
■ ไม่ว่าที่ใด /mâi wâa têe dai/ wherever; where does not matter
whether (conj.)
■ ว่า ... หรือ /wâa ... rěu/ whether ... or … *usage ว่าจะ___หรือ /wâa jà ... rěu/
■ หรือว่า ... /rěu wâa .../ or (the alternative), whichever is the case
whetstone (for honing/sharpening) หินลับมีด /hǐn láp mêet/ [clf. ก้อน /gâwn/]
Whew! (expressing relief)
■ เฮ้อ /hə́ə/ an exclamation or sigh expressing relief, dissatisfaction, boredom or exhaustion
which (rel. pron.) ที่ /têe/
■ ซึ่ง /sêungˢ/ that, which (rel. pron.)(formal)
■ ที่จะ ... /têe jà .../ that will, who will, which will
Which? (interrog.) ไหน /nǎi/ ~ syntax: classifier + ไหน
■ ใด /dai/ what, which?(formal) ~ syntax: subject + ใด
Which one?
■ อันไหน /an nǎi/ Which one? (of these things) *used when "อัน" /an/ is an appropriate classifier
■ ข้อไหน /kâw nǎi/ Which one? (of items, answers, definitions, etc.) *var. ข้อใด /kâw dai/
■ คนไหน /kon nǎi/ Which person?, Who?
■ อะไร /a'rai/ which, what (out of a possible array to consider or choose)
Which way? ทางไหน /taang nǎi/
whichever ใด ๆ /dai~dai/ all things, everything
whiff ได้กลิ่น /dâi glìn/ to get a whiff of; detect a smell
while (conj.) ขณะที่ /ka'nà: têe/ when, as *usageในขณะที่ /nai ka'nà: têe/
■ ระหว่างที่ /ra'wàang têe/ while, in the interim
■ เวลา /weh·laa/ when, whenever, while *เวลา also means "time"
while (n.)
■ ครู่ /krûu/ a while, a moment *var. ชั่วครู่ /chûa krûu/
■ ชั่วขณะ /chûa ka'nà:/ a while, a moment
■ พักหนึ่ง /pák nèungˢ/ (for) a short while, (for) a moment
whim # a sudden desire or change of mind, especially one that is unusual or unexplained #No Thai equivalent
whimper (like a dog) ครางหงิง ๆ /kraang ngǐng~ngǐng/
■ เอ๋ง /ěhng/ the sound of a dog yelping or whimpering *redup. เอ๋ง ๆ /ěhngˢ~ěhng/
whimsical ~ playfully quaint or fanciful • unpredictable, capricious
■ เล่น ๆ /lên~lên*/ playfully•not serious at all, frivolous
whine
■ บ่น /bòn/ to gripe, complain, whine about (things)
■ งอแง /ngaw ngae/ to whine, make a fuss; pout, complain (as small children do)
■ ครวญคราง /kruan kraang/ to groan, moan•to lament, whine *var. ร้องครวญคราง /ráwng kruan kraang/
whiner ขี้บ่น /kêe bòn/ complainer
■ คนขี้วีน *◊ /kon kêe·ween/ a whiner(slang) [person คน /kon/]
whiny ขี้วีน *◊ /kêe ween/ given to whining and petty gripes
whip (n.) แส้ /sâe/ [clf. อัน /an/ | เส้น /sên*/]
whip (v.) ลงแส้ /long sâe/ beat with a whip ~ to "lower the whip"
■ เฆี่ยน /kîan/ to beat, strap, whip, thrash
■ โบย 话 /boy/ to lash, flog, beat, whip(formal)
whipped cream วิปครีม ◊ /wíp kreem/
whirl วน /won/ circulate, revolve
whirlpool น้ำวน /nám won/ *synonym:วังวน /wang·won/
whirlwind ลมบ้าหมู /lom·bâa·mǔu/ dust devil, willy-willy
■ ลมหมุน /lom mǒonˢ/ a whirlwind, cyclone, twister
whisker, whiskers หนวด /nùat/ *หนวด also means "moustache"
■ เครา /krao/ beard *var. หนวดเครา /nùat krao/
whisky, whiskey วิสกี้ ◊ /wís·gêe/ or /wít·sa'gêe/ *fullเหล้าวิสกี้ *◊ /lâo wít·sa'gêe/
■ สก๊อตช์วิสกี้ ◊ /sa'gáut[ch] wít·sa'gêe/ Scotch whisky *var. วิสกี้สก็อต ◊ /wít·sa'gêe sa'gáutˢ/
■ สุรา /sù·raa/ liquor, alcohol, spirits(formal)
■ เหล้าขาว /lâo kǎao/ Thai rice whisky, Thai rice vodka ~ lit. "white liquor"
whisky and soda วิสกี้โซดา ◊ /wít·sa'gêe soh·daa/
whisper กระซิบ /gra'síp/
■ ซุบซิบ /sóopˢ síp/ to talk in whispers•to gossip, whisper about
whistle (v.) ผิวปาก /pǐew bpàak/ to use the lips to whistle
whistle, whistling (1) หวีด /wèet/ the sound of blowing a whistle
whistle (n.) นกหวีด /nók wèet/ a whistling device [clf. อัน /an/]
■ เป่านกหวีด /bpào nók·wèet/ to blow a whistle
whistle, whistling (2) หวูด /wùut/ the sound of a steam whistle; a train whistle
whistle-blower ผู้แจ้งเบาะแส *话 /pûu jâeng bàu: sǎe/ informant [person คน /kon/]
■ ผู้แฉข้อมูล *话 /pûu chǎe kâw·muun/ whistle-blower (informant) [person คน /kon/]
white ขาว /kǎao/ *fullสีขาว /sěe kǎao/
*Note: ขาว is also a common Thai nickname "Khaow"
white elephant (auspicious) ช้างเผือก /cháang pèuak/ [(tame) เชือก /chêuak/ | (wild) ตัว /dtua/]
white gold ทองคำขาว /tawng·kam kǎao/ platinum, platinum alloy
white-haired ผมขาว /pǒm kǎao/
■ ผมหงอก /pǒm ngàwk/ gray hair, grey hair; gray-haired
white of the eye ตาขาว /dtaa kǎao/
white-skinned ผิวขาว /pǐew kǎao/ light complexion
white water กระแสน้ำเชี่ยว /gra'sǎe náam* chîow/ turbulent water formed in rapids
white water rafting ล่องแก่ง /lâungˢ* gàengˢ*/
white wine ไวน์ขาว *◊ /waai[n]* kǎao/
whiteboard กระดานขาว /gra'daan kǎao/ [clf. แผ่น /pàenˢ*/]
■ ไวท์บอร์ด ◊ /wái[t]* bàw[r]t/ whiteboard [clf. แผ่น /pàenˢ*/]
whitelist (n.) บัญชีขาว /ban·chee kǎao/
■ ไวท์ลิสต์ ◊ /wái[t]* lís[t]/ whitelist (an access control allow/permit list)
whiten ทำให้ขาว /tam hâi kǎao/
whiteout, white-out น้ำยาลบคำผิด /nám·yaa lóp kam·pìt/ correcting fluid
○ Liquid Paper ลิควิดเปเปอร์ ◊ /lík·wít bpeh·bpə̂ə[r]*/ brand of correction fluid*var.ลิควิด ◊ /lík·wít/
whitewash ฟอกขาว /fâwk kǎao/
whittle ถาก /tàak/ shave or scrape off
whiz by
■ วูบ /wûup/ to come and go suddenly/instantly, to flash by, whiz by
Who? ใคร /krai/
■ คนไหน /kon nǎi/ who?; which person?
who, whom (pronoun) ใคร /krai/
■ คนไหน /kon nǎi/ which person
■ ผู้ใด /pûu dai/ who, whom; any person; anybody who …(eleg.)
who (rel. pron.) ที่ /têe/ *var.คนที่ … /kon têe/
■ ซึ่ง /sêungˢ/ who, the person who(formal) *var. ผู้ซึ่ง … /pûu sêungˢ/
■ ที่จะ ... /têe jà .../ that will, who will, which will
Who cares? (rhetorical) ใครจะไปสน /krai jà bpai sǒn/ ~ implies no one cares
Who cares if ... !? ... ก็ช่าง /... gâu·châng*/ ~ implies concern should be abandoned
Who is calling? (on the telephone) ใครโทรมา /krai toh maa/
Who is that? นั่นใคร /nân krai/ *var.นั่นใครน่ะ /nân krai nâ/
Who is this? นี่ใคร /nêe krai/
Who knows? (rhetorical) ใครจะไปรู้ /krai jà bpai rúu/ ~ implies uncertainty or impossibility to answer
Who's there? นั่นใคร /nân krai/ *var.นั่นใครน่ะ /nân krai nâ/
Whoa! (1) an exclamation used to express great surprise, amazement, or alarm
■ โอ้โห /ôh hǒh/ Wow! Whoa! (used to express being surprised by an impressive action or talent)
Whoa! (2) # imperative exclamation used to command a horse to stop or to urge a person to stop whatever they are doing or saying #No Thai equivalent
whoever ใครก็ตาม /krai gâu·dtaam/ anyone, anybody
■ ผู้ใด /pûu dai/ any person; anybody who …(eleg.)
whole ทั้ง /táng/ all, all of, entire *var.ทั้งหมด /táng·mòt/
■ ทั้งปวง /táng bpuang/ whole, entire; collectively, en masse(formal) *used for things
■ บรรดา /ban·daa/ all of, the whole, the entire; e.g., referring to a group or class of people(formal)
■ ครบ /króp/ complete, entire, whole *var. ครบถ้วน /króp tûan/
■ ทั่ว /tûa/ all over, throughout, entire; e.g., the whole country …
■ ทั้งตัว /táng dtua/ the whole of; all over
whole-grain bread ขนมปังธัญพืช /ka'nǒm·bpang tan·yá'pêut/ [BrE: whole meal bread] [loaf ก้อน /gâwn/ | slice แผ่น /pàenˢ*/ | piece ชิ้น /chín/]
whole note (in music) โน้ตตัวกลม *◊ /nóht dtua glom/ [clf. ตัว /dtua/]
wholeheartedly อย่างเต็มใจ /yàang dtem·jai/ with complete sincerity and commitment
wholesale ขายส่ง /kǎai sòng/
■ เหมา /mǎo/ to buy or sell in lots; purchase wholesale
wholesome (1) ดีต่อสุขภาพ /dee dtàw sòokˢ·ka'pâap/ conducive to good health
wholesome (2) # conducive to moral goodness #No Thai equivalent
wholly ครบ /króp/ completely, fully, entirely *var.ครบถ้วน /króp tûan/
whom, whom? ใคร /krai/ an object of a verb or preposition
■ คนไหน /kon nǎi/ which person
■ ผู้ใด /pûu dai/ who?, whom?(eleg.)
whooping cough ไอกรน /ai gron/ pertussis *fullโรคไอกรน /rôhk ai·gron/
whore
■ โสเภณี /sǒh·peh·nee/ prostitute [person คน /kon/]
■ ดอกทอง /dàwk tawng/ slut, whore, skank (abusive/vulgar insult) ~ lit. "golden flower"
■ อีดอก /ee dàwk/ Whore! *var. อีดอกทอง /ee dàwk tawng/
whorehouse ซ่องโสเภณี /sâungˢ sǒh·peh·nee/ brothel *var.ซ่อง /sâungˢ/ [clf. ซ่อง /sâungˢ/]
whose, whose? ของใคร /kǎwng krai/ belongs to whom?
whose (rel. pron.) ซึ่ง /sêungˢ/ *var.ผู้ซึ่ง … /pûu sêungˢ/
why (conj.) เหตุผลที่ ... /hèht·pǒn têe .../ that cause or reason that ..., the reason why ...
why? (interrog.) ทำไม /tam·mai/ what for?, how come?
■ เพราะอะไร /práu: a'rai/ because of what?; why?
■ เพราะเหตุใด /práu: hèht dai/ because of what reason?(formal)
Why is it that … ? ทำไมถึง … /tam·mai těungˢ .../ How come …? ~ implies an explanation is expected
■ ทำไมถึงเป็นอย่างนี้ /tam·mai těungˢ bpen yàang née/ Why is it like this?
Why not? (1) ทำไมถึงไม่ได้ล่ะ /tam·mai těungˢ mâi·dâai* là*/ Tell me why not?
Why not? (2) ทำไมจะไม่ได้ล่ะ /tam·mai jà mâi·dâai* là*/ There's no reason not to ...! *var.ทำไมจะไม่ละ /tam·mai jà mâi là*/
wick, wicking ไส้ไก่ /sâi gài/ ~ lit. "chicken intestine" [clf. เส้น /sên*/]
■ ไส้ตะเกียง /sâi dta'giang/ lamp wick [clf. เส้น /sên*/]
■ ไส้เทียน /sâi tian/ candle wick [clf. เส้น /sên*/]
wicked ชั่ว /chûa/
■ ร้ายกาจ /ráai gàat/ insidious, diabolical, malevolent, wicked, heinous
■ เลวทราม /leow saam/ vile, depraved, nefarious, sordid•contemptible, deplorable
■ อุบาทว์ /ù·bàat/ evil, fierce, wicked(formal)
■ จัญไร /jan·rai/ evil, wicked; damned, cursed
wicker หวาย /wǎai/ rattan
■ เก้าอี้หวาย /gâo·êe wǎai/ wicker chair [clf. ตัว /dtua/]
wicker basket ตะกร้าหวาย /dta'grâa wǎai/ [*container ใบ /bai/]
■ กระจาด /gra'jàat/ a shallow bamboo or rattan basket without a handle [*container ใบ /bai/]
wide กว้าง /gwâang/
■ กว้างขวาง /gwâang kwǎang/ large, roomy, wide, ample space
wide-angle (lens) มุมกว้าง /moomˢ gwâang/ *fullเลนส์มุมกว้าง *◊ /lehn[s] moomˢ gwâang/
wide-eyed ตาโพลง /dtaa plohng/ *var.ตาเบิกโพลง /dtaa bə̀ək plohng/
■ ตาโต /dtaa dtoh/ wide-eyed; big eyes
■ ตาค้าง /dtaa káang/ wide-eyed; to stare (unblinking) as when stunned or captivated
wide open เปิดกว้าง /bpə̀ət gwâang/ fully open, opened wide
widely อย่างกว้างขวาง /yàang gwâang·kwǎang/
widely known เลื่องลือ /lêuang leu/ *var.เลื่องลือระบือไกล /lêuang leu ra'beu glai/
widespread แพร่หลาย /prâe lǎai/
■ สะพัด /sa'pát/ widespread, spread out, dispersed; widely talked about
widget วิดเจ็ต ◊ /wít·jèt/ desktop app
widow แม่ม่าย /mâe mâai/ *alt. spellingแม่หม้าย [person คน /kon/]
widowed ม่าย /mâai/ *alt. spellingหม้าย
*Note: Both ม่าย and หม้าย are accepted spellings for widow/widowed, with ม่าย being more common.
■ เป็นม่าย /bpen mâai/ widowed *alt. spelling เป็นหม้าย
■ ตกพุ่มม่าย /dtòk pôomˢ mâai/ to become widowed *alt. spelling ตกพุ่มหม้าย
widower พ่อม่าย /pâw mâai/ *alt. spellingพ่อหม้าย [person คน /kon/]
width ความกว้าง /kwaam gwâang/
wield ควง /kuang/ to wield or twirl (something) ostentatiously • brandish (a sword, club, etc.)
wife ภรรยา /pan·ra'yaa/ or /pan·yaa/ [person คน /kon/]
■ เมีย /mia/ life partner, mate (female)•(colloq.) wife [person คน /kon/]
■ คู่สมรส /kûu sǒm·rót/ spouse, partners in marriage [person คน /kon/]
■ แฟน ◊ /faen/ significant other•spouse, mate, boyfriend or girlfriend, etc. [person คน /kon/] *this is an example of a false-friend loanword
*Note: แฟน /faen/ refers to one's mate, significant other, or love interest (male or female) and is commonly used for both married and unmarried relationships. *derived from "fan" as admirer, suitor, aficionado
WiFi, Wi-Fi ไวไฟ ◊ /wai fai/
*Note: the Thai word ไวไฟ /wai·fai/ (same spelling) means flammable (combustible) ~ also inflammable (flammable)
wig วิก ◊ /wík/ *var.วิกผม *◊ /wík pǒm/ [clf. อัน /an/]
■ ผมปลอม /pǒm bplawm/ fake hair; hairpiece [clf. อัน /an/]
wiggle กระดุกกระดิก /gra'dòokˢ gra'dìk/ squirm
■ ดิ้น /dîn/ twist, writhe, move around, fidget
■ กระดิก /gra'dìk/ wag (a tail, a finger, etc.)
wild (1) ป่า /bpàa/ not domesticated or cultivated
■ ป่าเถื่อน /bpàa tèuan/ wild, untamed, barbaric, savage
wild (2) คึกคะนอง /kéukˢ ká'nawng/ high-spirited, exuberant, impetuous *var.คะนอง /ká'nawng/
■ พยศ /pa'yót/ wild, rebellious, unruly
■ เตลิด /dta'lə̀ət/ wild, run wild, hog-wild; amok; wildly irrational *var. เตลิดเปิดเปิง /dta'lə̀ət bpə̀ət bpəəng/
■ มั่ว /mûa/ haphazardly, randomly; wild, uncontrolled; e.g., a wild party(spoken)
wild animal สัตว์ป่า /sàt bpàa/ ~ lit. "forest animal" [species ชนิด /cha'nít/ | creature ตัว /dtua/]
○ wild boar หมูป่า /mǔu bpàa/ [clf. ตัว /dtua/]
○ wild bull วัวป่า /wua bpàa/ [clf. ตัว /dtua/]
○ wild cat แมวป่า /maew bpàa/ [clf. ตัว /dtua/]
○ wild elephant ช้างป่า /cháang bpàa/ [clf. ตัว /dtua/]
○ wild fowl ไก่ป่า /gài bpàa/ [species ชนิด /cha'nít/ | creature ตัว /dtua/]
wildfire ไฟป่า /fai bpàa/
wildlife สัตว์ป่า /sàt bpàa/ ~ lit. "forest animal" [species ชนิด /cha'nít/ | creature ตัว /dtua/]
wildly ~ without discipline, control or restraint
■ เตลิด /dta'lə̀ət/ crazily, wildly, amok; helter-skelter; completely out of control *var. เตลิดเปิดเปิง /dta'lə̀ət bpə̀ət bpəəng/
-98-
©2021-2023 Greg Callahan and Sopit Suwan